کد |
ts-19744
|
عنوان اول |
انتقال عوامل زبانی و غیرزبانی در زیرنویس فیلم برای ناشنوایان و کم شنوایان
|
نویسنده |
امیرحسین ممتازی
|
استاد راهنما |
سپیده نواب زاده شفیعی
|
اسناد مشاور |
فرناز ساسانی
|
نوع |
کاغذی
|
دانشگاه |
دانشگاه علامه طباطبائی، دانشکده زبانهای خارجی
|
مقطع |
کارشناسی ارشد
|
رشته |
زبان و ادبیات خارجی - مترجمی زبان فرانسه
|
سال دفاع |
1396شمسی
|
زبان |
فارسی
|
چکیده |
با وجود پیشرفت تکنولوژی در سالهای اخیر در اکثر کشورهای جهان، در کشور ما زیرنویسهای مناسب برای ناشنوایان و کم شنوایان برای درک بهتر فیلمها به شیوه ای موثر وجود ندارد. در این تحقیق در فصل اول ما تاریخچه ترجمه صوتی و تصویری را به طور کلی و مخصوصاً برای ناشنوایان و کم شنوایان در جهان و در کشور ایران شرح میدهیم. سپس، ما در مورد مسائل و مشکلات ترجمه سمعی و بصری برای افراد ناشنوا و کم شنوا در ایران بحث میکنیم. در فصل دوم ما بر روی ناشنوایی و کاهش شنوایی و مشکلات ناشی از آن در فهم و یادگیری زبان در کودکان و بزرگسالان تمرکز میکنیم. در ادامه، به بررسی تاریخچه و ویژگیهای زبان اشاره و عوامل زبانشناختی و غیر زبان شناختی که ناشنوایی بر روی درک این افراد برای خواندن زیرنویس ها تاثیر میگذارند، خواهیم پرداخت. فصل سوم، شامل روش تحقیق میباشد. برای این منظور، ما دو قسمت از دو فیلم را با توجه به استانداردهای مورد مطالعه انتخاب و زیرنویس کردهایم. سپس پرسشنامههایی با در نظر گرفتن عوامل زبان شناختی و غیر زبان شناختی تهیه و تدوین شده است. روش نظری ما در این، ترجمه صوتی و تصویری و نظریه معنا بوده است. در نهایت، بر اساس نتایج نظرسنجیها و نظرات کارشناسان آموزش ناشنوایان و کم شنوایان، مناسبترین روشها برای ترجمه زیرنویسها برای این گروه از مخاطبان پیشنهاد شده است.
|
تاریخ ثبت در بانک |
5 خرداد 1397
|