کد | bk-23831 |
---|---|
نوع | کاغذی |
عنوان | من جوکم: یک داستان نوجوانانه |
مترجم | بیتا ابراهیمی |
مترجم | بهشته خادم شریف |
ناشر | پرتغال |
محل نشر | تهران |
سال انتشار | 1397شمسی |
نوبت چاپ | 22 |
تعداد جلد | 1 |
زبان | فارسی |
قطع | رقعی |
شابک | 978-600-8111-35-1 |
چکیده |
جیمز پترسون و کریس گرابنستاین از رمان و داستان نویسان مشهور آمریکا هستند که آثارشان با تیراژ میلیونی منتشر میگردد. سه جلد از آثار این دو را انتشارات پرتغال با مشخصات زیر منتشر کرده است: من جوکم: یک داستان نوجوانانه، ترجمه بیتا ابراهیمی و بهشته خادم شریف، تهران، نشر پرتغال، چاپ بیست و دوم: 1397٫ من حتی جوکترم: یک داستان نوجوانانه، ترجمه بیتا ابراهیمی و بهشته خادم شریف، تهران، نشر پرتغال، چاپ هفدهم: 1397، 330ص. من جوکترینم: یک داستان نوجوانانه، ترجمه زهرا غفاری و مریم بنایی، تهران، نشر پرتغال، چاپ دوازدهم: 1397، 327ص. چاپ نخست همه این سه جلد 1394 بوده و ظرف سه سال چندین بار چاپ شده و هزاران نسخه آن به فروش رفته است. قهرمان این کتاب فردی به نام جیمی گریم است که دارای معلولیت و روی ویلچر است. او در اول کتاب من جوکم مینویسد: خودم را کشتم تا یاد بگیرم چطور نمکی و کمدین و جوکی باشم و مردم را بخندانم. هر سایت جوکی بود پیدا میکردم و میخواندم. این کتاب با استقبال وسیع مواجه شده با اینکه در واقع رفتار فردی و اجتماعی یک معلول ویلچری است و با نوشتار و عکسهای سیاه قلم به روش کُمیک به بیان وقایع و حوادث البته باروش فکاهی و طنز میپردازد. برخی از این مسائل مستقیم یا غیر مستقیم مربوط به معلولین است. اهمیت این مجموعه در این است که معلولیت دست مایه غم و غصه نیست بلکه برای اولین بار اثبات شده که از طریق معلولیت هم میتوان مردم را خنداند و شادی آفرید. نیز برای اولین بار یک فرد ویلچری در نقش جوکر و کمدین ظاهر شده و به خوبی ایفای نقش میکند. در ایران معلولان بسیاری داریم که به نوحهخوانی و مرثیهسرایی میپردازند ولی تاکنون معلولی نبوده که به شادیآفرینی و اجرای کمدی بپردازد. از اینرو این تجربه میتواند برای معلولین ایران آموزنده باشد. دو جلد اول این کتاب توسط انتشارات گیسا با ترجمه مریم رفیعی هم منتشر شده است. |
تاریخ ثبت در بانک | 18 تیر 1398 |
فایل پیوست |